STORY
~G的回归之旅~

STAFF
原作

矢立肇、富野由悠季
総監督
富野由悠季
脚本
富野由悠季
キャラクターデザイン
吉田健一
メカニックデザイン
安田朗、形部一平、山根公利
音楽
菅野祐悟
アニメーション制作
サンライズ
製作
サンライズ、MBS


翻译:

狗熊有敌
时间、后期:
疾风之翼、Sion_54、蔷薇的玛利亚
校对:
疾风之翼、刻の涙、Guest、八重垣忍、N/A、RYOUMA
特效:
疯烛惨年精神病
歌词翻译:
RYOUMA、N/A
注释设定翻译:
狗熊有敌、八重垣忍
设定集扫图提供:
DaM
海报&LOGO设计:
风纪小桥

关于译名
之前的几种译名,都是在官方没有给出正式含义的情况下翻译出来的译名,采用的是『Reconquita』一词。
不过在富野先生已经明确指出,『Reconguista』是生造词,不应该和『Reconquista』做太多联想。
另外设定集中也给出了该词准确的含义以及汉字写法『レコンギスタ(地球帰還)作戦』
本来最早是想翻译成回归之旅的,但是组内讨论了几次后感觉旅用在标题上并不搭
所以最后改成了回归记,也算是对本篇总体剧情的一个总结。
具体是说谁的回归记呢,还请各位去看完正片了。



度盘:
http://pan.baidu.com/s/1pL6aSKb
本组过往作品:
http://pan.baidu.com/s/1eSz1Y9O


—————————我是花絮的分割线————————
狗有的话:


RYOUMA的话:


咕咕调味料:
嗯…从本片连载到现在填完BD版的字幕,差不多也已经1年多快2年了。
从当初死拉硬拽的把狗有弄来开坑,到中期把54也坑进来做后期,其中也发生了各种各样的趣事。
G回归这部片呢,在TV连载时因为情报的闭塞,不管是各大字幕组、观众,都对本片处于一种完全楞逼的状态。
这样的情况一直持续到设定集正式发售,直到那时候本片的大部分谜题才有了官方正式的解说。
不过就算如此,在重新校对的时候,有些蛋疼的句子(例如第二话卡希尔的那句『敌对行为』)还是能恶心人一阵的,最痛苦的时候一集我们需要一群人在一

起脑力风暴才能真正理解富野监督想表达的到底是什么意思。
在这里我也感谢下最后来帮忙N校的N/A以及龟马,没有你们的帮助G回归也许还要再鸽上几年,万分感谢。

最后呢,还请各位看片时慢慢融入到本作的世界里,跟着贝尔利一起冒险,并且慢慢体会富野老先生暗藏在本片中对下一代的希望。
感谢各位观赏。

NEO·QSW
2016年7月24日