Story

你是要母丼 还是女丼 还是母女丼呢

替换声优使人忧
新加角色令人愁
但愿前翅怀善念
莫将粉丝耍成猴


Staff

原作:フロントウイング
原案:ごぉ
キャラクター原案:空中幼彩(フロントウイング)
監督:川口 敬一郎
シリーズ構成:荒川 稔久
SF設定:堺 三保
脚本:荒川 稔久·堺 三保·あみや まさはる
キャラクターデザイン·総作画監督:川村 幸祐
助監督:池端 隆史
小物設定:立田 眞一·藤井 結
メカ設定:常木 志伸
キーアニメーター:高原 修司·清水 直樹
美術監督:一色 美緒
美術設定:池田 祐二
背景:スタジオワイエス
色彩設計:田川 沙里
撮影監督:中村 雄太
編集:丸山 流美
音響監督:森下 広人
音響制作:スタジオマウス
音楽:立山 秋航
音楽制作:MAGES.
アニメーション制作:feel.
製作:アニメISLAND製作委員会


Cast

御原 凛音:田村 ゆかり
枢都 夏蓮:阿澄 佳奈
伽藍堂 紗羅:山村 響
三千界 切那:鈴木 達央
御原 玖音:佐藤 利奈
播守 太郎:茂木たかまさ
反取 芽衣:中島 唯
鳩間 杏:高柳 知葉
砂田 笑里:田中 貴子


官网

http://never-island.com/
------------------------------------
招募信息:

澄空学园论坛是一个多元化GalGame论坛,因此,澄空学园字幕组翻译的动漫以GalGame改编的动画为主。对动画、轻小说有爱吗?对GalGame有爱吗?希望把你喜爱的动画拿给更多的不懂日语的朋友看吗?那么加入澄空学园字幕组吧,这里是你最合适的发挥能力的舞台。我们欢迎热爱动画、轻小说和GalGame,并且具备一定日语能力,愿意进行中文化的同好们加入。我们的几点小要求如下:

片源:
1. 有足够的业余时间以及良好的网络,能够熬夜等待片源放流,并转载片源提供给翻译使用;

录制:
1. 留学或居住在日本,住处装有数字电视信号,有可以稳定使用的网络,愿意帮忙字幕组录制动画;

翻译:
1. 有充足的业余时间,能熬夜或者早起做片;
2. 不需要有日语等级,但须可以无障碍观看并理解无字幕动画;
3. 最好有一定的翻译经验,可不仅限于动画,翻译过游戏、漫画、小说或者文本都可以;
4. 中文表达流畅通顺。

后期:
1. 没有在其他字幕组兼职
2. 热爱动画,对Galgame有一定的了解;
3. 有较强的责任心和稳定的业余时间,可以熬夜或者早起做片;
4. 有较好的网络条件,上传速度100K/s以上,可以较快下载片源和上传成品;
5. 熟悉计时,掌握如popsub、aegisub等计时软件的使用和对时间点的判定;
6. 有不错的中文能力和一定的日语听力,尤其对错别字和病句有敏锐的洞察力;
7. 熟悉一定的特效,掌握文字排版效果和平移卡拉;
8. 熟悉一定的压制,掌握一定的avs技术,有压制经验;

BT分流:
保证一定量的开机分流时间,上行速度在10Mbps以上,会熟练地使用utorrent等绿色的BT软件

联系方式:
请加字幕/分流试用群23039284(请务必注明您想报名的职位!)