在地下城寻求邂逅是否搞错了什么 S1-S2 + MOVIE BDRip
Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darouka S1-S2 + MOVIE BDRip
ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうか S1-S2 + MOVIE BDRip
S1-S2: 10-bit 1080p HEVC + FLAC + AAC,MKV 格式。TV 每话约 1.1 GB。
MOVIE: 10-bit 1080p HEVC + FLAC,MKV 格式。剧场版约 3.8 GB。
TV 部分集数内封评论音轨。
剧场版外挂 MKA 包含 FLAC 5.1 和 AAC 评论音轨。

这个项目与 DHR动研字幕组茉语星梦 合作,感谢他们精心制作的字幕。
This project is in cooperation with DHR and MakariHoshiyume. Thanks to them for elaborating Chinese subtitles.

S1 - Legacy Comment
这个番作画分辨率类似于舰C,算是次世代的作画水平,只是制作原盘的时候没有加保护,导致色带非常严重,而且某场景还把低分辨率的贴图贴在了高清的背景上……所以做了对应的修复。
由于制作时间跨度较大,所以制作合集的时候 rev 了前两卷的内容,加强了 deband 效果,新的处理方法也提升细节保护力度。
此番属于非常适合 x265 压制的一类,在有效降低体积的同时,几乎看不到什么损失。
Most scenes in the BD source are of fantastic quality, with drawings of native 1080p resolution. However, the color-banding is quite annoying in certain scenes, and a few paintings get very heavy aliasing. We tried to fix them before encoding.
The first two volumes get revised from the previous release, as later we improved our initial methods for de-banding.
With sharp edges and very little digital noise, this project is pretty suitable for HEVC encoding, securing high quality and low bit-rate at the same time.

S2
地下城第二季度延续了第一季度的良好画质,原生分辨率极高,作画精良,没有明显的瑕疵。我们在编码前简单处理了一下暗场的色带问题。
The second season of DanMachi has the same decent image quality as the first season. The native resolution is very high, and the drawings are exquisite. There are no obvious artifacts. We applied a bit of de-banding to the dark scenes before encoding.

Movie
地错剧场版原盘画质不算特别好,画面比较锐利,因此锯齿比较明显,同时色带也比较明显,不过都比较好处理,对此针对性的 AA 和 deband 就好了。
The quality of movie isn't quite satisfactory. Images are a bit too sharp, which makes aliasing very noticeable. Colour bands are eye-catching, too. Yet both are relatively easy to fix, just need to apply anti-aliasing and de-banding accordingly.

制作过程中发现了一个比较常用的参数的严重缺陷,因此这个参数不出意外应该会被永久禁用了 —— W.Z
华伦某某君已经沦为工具人 —— Loner
华伦某某在正传故事里已经彻底变工具人了啊喂 —— wenpens
一次性满足所有的地下城幻想 —— Enola

第一季重发修正:
1. 新增茉语星梦字幕组提供的字幕;
2. 修正了正片部分章节错误;
3. 修正部分音轨语言标记错误;
4. 增补本季度 OVA;
5. 修正 CD 部分命名,部分文件进行了必要的重编码。

S1 Reseed comment:
1. Added Chinese subtitles provided by MakariHoshiyume;
2. Fixed chapter tags for the main episodes;
3. Fixed some language tags for audio tracks;
4. Added the OVA for this season;
5. Renamed some CDs, and re-encoded certain files.

感谢所有参与制作者 / Thank to our participating members:
总监 / Script:LittlePox, W.Z
压制 / Encode:Loner, 牧羊犬
整理 / Collate:阿尔忒弥斯的眷属 wenpens
复查 / QC:Enola, icefires, LittlePox, W.Z
发布 / Upload:Tom
分流 / Seed:VCB-Studio CDN 分流成员(详细名单见主站)

感谢所有资源提供者 / Thank to all resource providers:
S2:
Scan&SPCD: evan@U2
CD: {IACWJH, GT4003, 甜不氵娜娜}@TSDM, ElitesTeaTime@jpopsuki

MOVIE:
CD: xiaohao123@TSDM, kannagiumine@TSDM, あおば@TSDM[https://www.tsdm.live/forum.php?mod=viewthread&tid=950610]

这份发布来自 VCB-Studio 每月老番重发计划。
我们计划在每月月中和月末,重发 VCB-Studio 曾经发布过的合集。选择的合集有这些特点:
1. 发布已久,公网已经或者几乎断种;
2. 存在制作错误或疏漏,尤其当存在补丁包修正;
3. 之前的发布为分卷或分季,适合补充一个系列合集。
2020 年 06 月,月中

本资源扫图格式为 WebP,浏览详情请参见 https://vcb-s.com/archives/7949
Please refer to https://vcb-s.com/archives/7949 if you have trouble viewing WebP images.

基础播放器教程: PotPlayer / MPC-HC / IINA
进阶播放器教程: madVR / PotPlayer+madVR / mpv
中文字幕分享区: VCB-Studio 分享论坛(请善用搜索)
项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表(每月初更新)

S2
Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one)
Source________________________________________________Encode














Movie
Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one)
Source________________________________________________Encode