【有关竜宮レナ的角色译名的说明】
昨天,在毁片党内部,以及在微博的报错中,均有人提出,
关于竜宮レナ这一角色,因为角色设定的缘故,译名重现了和剧情冲突的状况。
对此我的决定是,继续沿用"龙宫礼奈"这一译名。
原因是,对于系列作的人名翻译,不能完全妥协于人物设定,
必须考虑在粉丝中传播多年的惯译的影响。
出版社的翻译仅能当作参考,
比如"贝阿朵莉切"这一角色,某出版社翻译为"蓓雅朵莉琪",
但如果考究角色设定,正确的译名应该为"比阿特里斯"(参照《辞海》)。
但这样的译名是否能够被接受,是存疑的。
人物设定的说明仅是一个点,但人物译名的变化会牵动全局。
所以,为最大程度尊重习惯,也为了避免之后的矛盾,
在龙骑士07指定"レナ"为准确的某两个汉字之前,
我们将继续沿用"礼奈"这一译名。
九阳飞羽 2020.10.9

极影字幕微博:https://weibo.com/u/6884772852
九阳飞羽微博:https://weibo.com/jiuyangfeiyu
空空微博:https://weibo.com/52op1314

极影毁片文宋 最新版本:1.00

==========================字幕社招募==============================
联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位
对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince
翻译:
1.热爱ACG领域。
2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。
3.能够流畅表达中文。
4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。
5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募)
时间轴:
1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。
2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。
后期:
1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。
2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。
3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。
4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。
5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上)
特效:
1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效
2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围
繁化:
現已滿員 暫不招募
片源:
1.驻日能录制1080i的高清片源
2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。
宣传支持:
能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。
注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰