紫罗兰永恒花园 简体中文字幕内嵌版合集

本合集包括以下内容:
紫罗兰永恒花园 第01~13话、Extra Episode 内嵌字幕BDRip (1920x1080)
  及其PV、NCOP、NCED、前2话「5分钟看懂紫罗兰永恒花园」(注:第3话尚未发行BD)
紫罗兰永恒花园 外传 —永远与自动笔记人偶— 内嵌字幕BDRip (1920x804)
  及其预告片、预告短片
剧场版 紫罗兰永恒花园 内嵌字幕UHDRip (2592x1080) (修正版)
  及其预告片、预告短片等 内嵌字幕BDRip (1920x804) (其中Trailer 1为修正版)
系列所有音乐 (主题曲、OST、声乐专辑等) (AAC)


Dear Sir or Madam,

Welcome to the world of Violet Evergarden.
欢迎来到紫罗兰永恒花园的世界。

关于修正内容

同为 UHD-BDRip 的「剧场版 紫罗兰永恒花园」的内嵌版也和內封字幕的 2K SDR 版一样,存在暗处闪烁等问题,这次修正版与 2K SDR rev2 版本采用同样方法处理。
此外,简体中文版的 Trailer 1 封装出错(视频轨重复;虽然没人报错ry),这次也一并修正。

关于标题「紫罗兰永恒花园」

众所周知,本作标题「ヴァイオレット・エヴァーガーデン」(Violet Evergarden)来自女主角的姓名薇鸥莱特·艾娲嘉登。
所以当我第一次看到「紫罗兰永恒花园」这个中文译名的时候,我是抗拒的。
但渐渐,我却接受了这个译法。

首先,薇鸥莱特这个名字来自紫罗兰(Violet)。
原作者晓佳奈在小说下卷的前言中写道:
「我爱花,我爱诗歌…薇鸥莱特这个名字正是从我最喜欢的蔷薇、砂糖与紫罗兰的诗中得来的。」
而紫罗兰的花语是「忠贞不渝的爱情」,正是「永恒」。

另外,其他角色的姓名也有许多源于花卉。
吉尔伯特少佐的姓布甘比利亚来自三角梅(Bougainvillea),寓意是「热忱、热恋」。
嘉德丽雅这个名字源自兰科中的嘉德丽雅兰(Cattleya),象征「成熟女性的魅力」。
埃丽卡这个名字英语又有欧石楠(Erica)的意思,花语是「孤独、爱的幸福」。
艾丽丝的名字来自希腊神话,同时也指鸢尾花(Iris),花语是「等待爱情」。
莉莉安(Lilian)这个名字源自拉丁语的百合(Lilium),其花语是「纯洁、伟大的爱」。
娜丽这个名字源自娜丽花(Nerine),花语是「期待再次见面」。
璐琪莉亚这个名字出自法语滇丁香(Luculia),花语是「端庄、优雅的人」。
络丹瑟这个名字是源自鳞托菊(Rhodanthe),花语是「永恒的感情」。
布鲁贝露这个名字英语意为风铃草(Bluebell),花语是「亘古不变的心」。
依贝莉斯这个名字源自屈曲花(Iberis),花语是「心灵诱惑」。
利昂的姓斯蒂法诺蒂斯出自马达加斯加茉莉的学名Stephanotis floribunda,花语是「共赴悠远旅途、倾听」。
安、克拉拉和黛西的姓玛格诺利亚出自法语和英语的木兰(Magnolia),其花语是「崇高」。
黛西这个名字英语意为雏菊(Daisy),花语是「和平、希望」。
尤里斯(ユリス)的名字暗喻日语百合(ユリ),白百合的花语是「庄严」,黄百合的花语是「虚伪、活泼」。另外请参考上文莉莉安中介绍的百合(Lily)一般意义上的花语。
西昂这个名字日语意为紫苑(シオン),花语是「追忆、不会忘记你」。
闾卡这个名字引自木百合(Leucadendron),花语是「无言的爱、开启封闭的心灵」。

可以说,这是一部花与爱的故事。
Roses are red. Violets are blue. Sugar is sweet. And so are you.
玫瑰如此嫣红,紫罗兰如此绮丽,砂糖如此甜蜜,正如我心爱的你。
「紫罗兰永恒花园」意外却又恰如其分地表达出了这个意象。

Yours faithfully,
ssnake, and
the fellows of FLsnow