「Fate/strange Fake」三语字幕计划
Episode 01「Fate/strange Fake」The Heroic Spirit Incident
第一集 「命运-奇异赝品」 英灵事件
~Brought to you by AtlasSubs~
台本统筹、翻译、校对、后期:千輝冬
制作协力:晚街与灯
×××
片源/英文字幕参考:Crunchyroll
英灵召唤台词译文参考:台灣角川 『Fate/stay night [Unlimited Blade Works]』漫画(九流 译)
*繁体中文字幕通过映射转换简体制作,并更换符合zh-TW字形的字体。未进一步修改,如有表达不当的地方请见谅。
*中-英字幕的中文经由中-日字幕转述而来,部分句子根据英文微调了表达。
×××
【说明】
1.本字幕由个人制作,
动画版权属 成田良悟· TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC 所有,
仅供学习交流使用,请支持正版,严禁商业使用。
2.字幕文本基于 CC BY-NC-ND 4.0 授权
3.AtlasSubs是由我成立,致力于译制TYPE-MOON相关内容的字幕组。
目前只有我一人(其实只是挂个字幕组的名字而已)。
4.兼容性报告
//Windows平台大部分播放器能正常播放此资源。
需要特别注意:使用未经特别配置的PotPlayer观看会出现a.字幕闪烁;b.字幕时轴滞后;c.字幕位置偏移等情况,请尽量避免使用PotPlayer。
推荐的播放器有MPV、VLC、弹弹播放器、kikoplayer等。
后三款均拥有图形操作界面,有的还支持载入弹幕,并经过我本人实际观看没有问题。
//Android平台测试了下面三项:
① VLC:能够正常播放,但部分较小的文字可能会遇到边缘锯齿的问题。总体不影响观看
② 弹弹play概念版:完全正常播放,推荐
③ 从 Google相册/谷歌文件极客 打开:不能够加载字幕
5.其他
·由于技术/设备性能等原因,我在压制.mp4过程中遇到了不少问题,例如宝具场景细节丢失、滚动Credit表闪烁等。故暂不能提供该格式的资源。
·简繁两个字幕都封装在同一个视频里,如果你的播放器自动加载的语言不正确请手动切换。
·日语字幕中你可能会看到一些奇怪的表记。为什么这里写漢字?为什么不写成什么什么?为什么出现奇怪的符号?——这些是因为我将听写的台本与小说原文进行了对齐。
·英语字幕没有特别与英版小说校对。一是因为我只找到了民间翻译的英译本,其中不乏有部分漏译,难以作为参考。二是没有那个时间,也不非常有必要,毕竟都是从日语转译的。
6.报错、提建议等请联系邮箱ciekle.th@gmail.com